"Qué cringe" y "estoy en mi prime": los modismos que cambiaron el lenguaje de los jóvenes chilenos

Durante varios años, expresiones como “bacán”, “la lleva”, “qué plancha”, “andar pato” o “filete” eran lo común y estaba de moda en el vocabulario de los jóvenes chilenos. Hoy, no obstante, una nueva generación está incorporando cada vez más palabras y frases en inglés a sus conversaciones diarias.Esto principalmente impulsado por el consumo de contenido internacional en TikTok, Instagram, YouTube, series, música y videojuegos.Frases como “estoy en mi prime”, “qué cringe“, ”slay“, ”random" o "period" ya forman parte del lenguaje habitual de adolescentes y jóvenes de entre 20 y 30 años.El inglés y la globalizaciónLos jóvenes ya mezclan con naturalidad el español y el inglés en una forma de comunicación que refleja el impacto de la cultura digital y una creciente globalización.“Hoy el inglés ya no se percibe como algo lejano o exclusivo, sino como parte de su entorno digital, de su forma de relacionarse y de su identidad cultural, explica Michelle Varela Soza, líder de calidad y formación en la empresa de idiomas, Berlitz Chile.“Asimismo, este fenómeno es transversal y ya no está asociado a un determinado nivel socioeconómico, como ocurría décadas atrás, sino que alcanza a jóvenes de distintos contextos que comparten los mismos espacios y referentes digitales”, agrega.Una oportunidad para los padresLa especialista sostiene que este cambio va más allá de una moda lingüística y evidencia cómo las redes sociales están transformando la forma en que las nuevas generaciones se comunican.
A su juicio, comprender estos códigos también puede convertirse en una herramienta para fortalecer el vínculo entre padres e hijos.“Muchos padres y madres escuchan estas palabras y no siempre entienden su significado. No obstante, conocerlas puede ser una excelente oportunidad para acercarse a sus hijos, comprender mejor sus conversaciones.
El idioma se ha transformado en un puente entre generaciones”, enfatiza.Ejemplos de palabrasAlgunas expresiones tradicionales utilizadas por generaciones anteriores han comenzado a ser reemplazadas por términos provenientes del inglés.“Qué plancha” → “Qué cringe”“Estoy en mi mejor momento” → “Estoy en mi prime”“Qué bacán”, “se pasó” o “la rompió” → “Slay”“De la nada” → “Random”“Punto final” o “se acabó la discusión” → “Period”“Ánimo u onda” → “Mood”“Obsesionado con algo” → “Estoy obsessed”“Es muy estético” → “Aesthetic”“Me encanta” → “I love it”“Un poquito” o “discreto” → “Lowkey” “Buenas vibras” → “Good vibes”Aunque muchas de estas expresiones surgieron en comunidades digitales angloparlantes, hoy forman parte del vocabulario cotidiano de jóvenes en distintos países, incluido Chile.“Aprender inglés ya no responde únicamente a una necesidad académica o laboral; también permite participar activamente en la cultura digital que hoy influye en gran parte de las relaciones sociales”, concluye Varela.
Información de La Tercera (Chile). Edición y redacción: Noticias Today.
Ver publicación original ↗
💬 Comentarios (0)
Iniciá sesión o creá tu cuenta para comentar.